Специализированная Коллегияадвокатов города Калининграда
Это пример текста о проекте, создан для того, чтобы было понятно, где будет текст. Это пример текста о проекте
Попов Сергей Андреевич
адвокат8921-269-244-5
8921-269-244-5
В нашу организацию обратился гражданин со следующим вопросом. В 2010 году между нашим клиентом — гражданином РФ и гражданкой Германии был заключен брак, сразу после заключения брака супруги уехали в Германию, где прожив совместно полгода расстались, после чего, наш клиент уехал обратно в Россию, а супруга осталась проживать с совместным ребенком в Германии. Несмотря на долгие убеждения нашего клиента, супруга отказывалась приехать обратно в Россию для оформления развода, также как и отказывалась обратиться в посольство России, а инициировала развод, по месту жительства в суде Германии.
Бракоразводный процесс, инициированный супругой по своему месту жительства в Германии (в связи со спецификой местных законов), был начат в 2012 года и до момента вынесения решения мировым судьей в РФ еще не был окончен, т.е. длился более 3 лет.
При отсутствии у клиента возможности приехать в Германию для участия в бракоразводном процессе, нами был подан самостоятельный иск о расторжении брака, по последнему известному месту пребывания супруги, т.е. по месту регистрации нашего клиента.
Сложность дела заключалась в том, что согласно законодательству РФ, ч. 2 ст. 406 ГПК РФ, суд в Российской Федерации возвращает исковое заявление или оставляет заявление без рассмотрения, если в иностранном суде, решение которого подлежит признанию или исполнению на территории Российской Федерации, ранее было возбуждено дело по спору между теми же сторонами, о том же предмете и по тем же основаниям. Так как, бракоразводный процесс в Германии уже был инициирован, то в мировой суд, согласно Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам 1965 года, поступали уведомления о назначенных судебных заседаниях на территории Германии, которые вручались нашему клиенту. Т.е. мировой суд был информирован о начале бракоразводного процесса на территории Германии.
В свою очередь наша позиция основывалась на том, что брак заключен на территории РФ и в связи с тем, что международный договор о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам между Российской Федерацией и Федеративной Республикой Германия отсутствует, настаивали на том, что брак должен быть расторгнут именно на территории РФ.
В итоге, суд согласился с нашими доводами, в том числе и с доводами о том, что даже при наличии решения суда Федеративной Республикой Германия о расторжении брака, исполнение его на территории РФ будет невозможно, поскольку между государствами отсутствует международный договор о сотрудничестве, что не позволяет признать решение иностранного суда по ст. 409 ГПК РФ.
В итоге, мировым судьей было вынесено решение о расторжении брака. Однако стоит отметить, что судебный процесс по данному делу затянулся не на один месяц, вызвано это было следующим.
Во-первых, несмотря на должное уведомление Ответчика (бывшей супруги) о судебном заседании, при помощи телефонограммы, а также с использованием других средств связи (email, sms), суд посчитал необходимым приостановить производство по делу на основании ст. 216 ГПК РФ, в связи с необходимостью произвести перевод: извещения о дне судебного разбирательства и искового заявления (производить перевод в данном, случае поручалось Управлению Судебного департамента по Калининградской области) и вручить данные документы Ответчику, путем направления поручения центральному органу Федеральной земли Германии, о вручении вышеуказанных документов.
Во вторых, после вынесения заочного решения о расторжении брака, мировым судьей процедура об извещении Ответчика о вынесенном решении была произведена повторно, что в итоге могло значительно повлиять на срок вступления решения суда в законную силу.
Однако с нашей стороны, по собственной инициативе, при согласовании с судом. Самостоятельно был произведен перевод заочного решения, с русского языка на немецкий, нотариально заверен и отправлен с использованием услуг коммерческой компании по международной доставке грузов и почты. Ответ с компании о получении адресатом заочного решения, послужил обстоятельством, о должном уведомлении Ответчика, что ускорило процесс вступления решения в законную силу.
В заключении стоит отметить, что бракоразводный процесс при совокупности указанных обстоятельств (нахождение супруга за границей, наличие возбужденного бракоразводного процесса в иностранном государстве) представляет собой длительную процедуру, которая содержит много тонкостей. Однако при наличии, личной заинтересованности в быстром решении вопроса, а также эффективном взаимодействии с судом, можно добиться успеха даже и в таком непростом деле.
Название услуги |
Первый способ оплаты |
Второй способ оплаты |
Предоставляемые скидки по услуге «постоянный клиент» |
---|---|---|---|
Расторжение брака с иностранным гражданином | 20 000 рублей | 5000 рублей за действие | Услуга в разработке |
Ссылка на скачивание | Ссылка на скачивание | Ссылка на скачивание |